Quand une réunion peut en cacher une autre Cette histoire m’a été racontée par une équipe française qui s’était déplacée à Tokyo pour présenter un […]
Communication
The surprise effect, or the enemy of cross-cultural communication
English version of L’effet de surprise, ennemi de la communication interculturelle When a meeting can hide another A French team that had come to Tokyo […]
Formation interculturelle à distance : 5 enseignements majeurs pour les entreprises et les formateurs
Un basculement durable Le 12 mars dernier, je faisais ma dernière intervention en présentiel. Il s’agissait d’une conférence de deux heures dans l’amphithéâtre d’une banque. […]
The French and the demon of theory: 3 stories
(English version of Les Français et le démon de la théorie) Perhaps you know the joke that amuses Americans? It is said that an invention […]
When details are monumental – 4 cross-cultural edifying stories
English version of Le détail à valeur monumentale: 4 anecdotes interculturelles riches d’enseignement A detail that is not a detail Sometimes it only takes one […]
Les Français et le démon de la théorie: 3 anecdotes
Vous connaissez peut-être la blague qui amuse les Américains ? On raconte qu’une invention est présentée à un comité international. Alors que l’assistance est impressionnée par […]
Trois anecdotes interculturelles sur notre réticence à l’expression du positif
Des témoignages récurrents Dans les formations interculturelles, nous avons la chance de rencontrer de très nombreux étrangers qui travaillent avec les Français et d’identifier des […]
Cultures à faible ou fort contexte et communication interculturelle: exemples et illustrations
J’avais pris froid… … il y a quelques semaines. Un chat sauvage se faisait les griffes dans ma gorge et un marteau-piqueur avait élu domicile […]
Bilinguisme des enfants et construction identitaire – Un entretien avec le Dr. Franck Scola
Le Dr. Franck Scola vient de publier Comprendre et Accompagner l’enfance bilingue (Bookelis, Collection Copernic, distribué par Hachette). Cet ouvrage est le fruit de plusieurs […]
Alcool et relations professionnelles interculturelles
Alcool et identité nationale Fin février 2013, François Hollande rend visite à Vladimir Poutine à Moscou. Les journalistes présents à la conférence de presse ont […]
Qu’entend-on par « humilité » dans le management interculturel ?
Un conseil essentiel Si vous lisez des ouvrages et des articles sur le management interculturel ou si vous avez participé à des sessions de formation […]
Décryptage des différences culturelles : trois expressions utiles
Décrire et nommer Décrire une situation où sont en jeu des différences culturelles, ce n’est pas simple. Il faut être clair sans être caricatural, précis […]
Dire non – notes et observations sur un petit problème de communication
L’importance du contexte Il y a peu d’unités de communication plus simples que les mots oui et non. Aussi limpides dans leur signification que le […]
Expatriés sur place!
Des Tunisiens à l’œuvre Il y a quelques jours, vous avez peut-être lu comme moi un article qui mettait en lumière ces sites français d’information […]
Le complexe de l’influence en cinq articles (5) – Esprit, culture, influence
Cette série explore la thématique de l’influence, et notamment les freins et obstacles français au développement d’une culture de l’influence. En arrière-plan, il s’agit de […]
Le langage d’un homme vrai ou l’art de la conversation futile
Le futile n’est pas dérisoire Lors des formations en management interculturel délivrées à des Français, ce n’est pas la dimension technique qui pose parfois le […]
Réflexions sur les stéréotypes culturels en trois vidéos
La dynamique des stéréotypes Stéréotype – Idée, opinion toute faite, acceptée sans réflexion et répétée sans avoir été soumise à un examen critique, par une […]
Jeux de mains, jeux de vilains ?
Le langage des mains Les mains ne sont pas des outils équipant nos bras, elles ne sont pas non plus une simple partie du corps, […]
Derniers commentaires